首页> 外文期刊>The economist >The rejected son
【24h】

The rejected son

机译:被拒绝的儿子

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

They "stopped the gravy train just long enough to get on themselves," said Desmond Tutu in disgust over the post-apartheid greed of South Africa's liberation elite. If Zakes Mda's account is anything to go by, the Nobel laureate was guilty of understatement. The African National Congress (anc), he claims, is "overtaking Nigeria" in patronage and cronyism. J.M. Coetzee, Christopher Hope, Damon Galgut and other South African writers have also been critical of the country's governing party. But Mr Mda's attack is far more bruising than theirs. Not only is he the country's leading black playwright and novelist; as a member of a prominent family forced to flee apartheid South Africa, and as an angry campaigner during those harsh years, his political credentials are impressive. His father, A.P. Mda, was the "founding spirit" of the Pan Africanist Congress of Azania (pac), which broke with the anc in 1959 in protest against, among other things, that party's links with the Soviet Union. In political exile Mda senior practised law in Lesotho where, as an austere Christian, he embodied the pac's motto: "Service, Sacrifice and Suffering". He charged deserving clients little or nothing for his services and moved his impoverished family into what his son describes as a slummy township. Their house had no electricity, a rusty corrugated iron roof and no ceiling; "the toilet was a pit latrine outside and we had to draw water from a communal tap a few streets away."
机译:戴斯蒙德·图图(Desmond Tutu)厌恶南非解放后的种族隔离制度后的贪婪,他们对此表示厌恶。如果说扎克斯·姆达的账有话可说,那位诺贝尔奖得主就是轻描淡写。他声称,非洲人国民大会(anc)在光顾和裙带关系中正在“超越尼日利亚”。库切(J.M. Coetzee),克里斯托弗·霍普(Christopher Hope),达蒙·加古特(Damon Galgut)和其他南非作家也批评该国执政党。但是,姆达先生的袭击比他们的遭受的伤害更大。他不仅是该国领先的黑人剧作家和小说家;作为一个被迫逃离种族隔离制南非的著名家庭的一员,以及在那些艰难的岁月里作为一个愤怒的竞选活动家,他的政治资格令人印象深刻。他的父亲A.P. Mda是Azania泛非主义大会的“奠基精神”,该党在1959年与anc决裂,以抗议该党与苏联的联系。在政治流亡中,姆达在莱索托从事高级法律工作,作为一个严厉的基督徒,他体现了人民行动党的座右铭:“服务,牺牲和痛苦”。他向应得的客户收取很少或根本不收取服务费,并把贫困的家庭搬到了儿子所说的贫民区。他们的房子没有电,生锈的波纹铁皮屋顶,没有天花板。 “厕所是外面的一个坑式厕所,我们不得不从几条街上的公共水龙头中抽水。”

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2012年第8766期|p.73|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号