首页> 外文期刊>The economist >Crime and consequences
【24h】

Crime and consequences

机译:犯罪与后果

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

The case of Stephen Lawrence has been the unsolved crime of a generation. The black teenager's murder on the streets of London in 1993 was followed by gross investigative errors, an inquiry into police dealings with racially-motivated crimes, the overturning of legal tradition-and, finally, justice. On January 3rd two white men were convicted of murdering Mr Lawrence. Gary Dobson and David Norris were sentenced to 15 and 14 years in prison, respectively. The sentences were relatively short because the men were under 18 at the time of the killing and because tougher penalties for racially-aggravated crimes were not yet on the books. Mr Lawrence was set upon by a gang thought to have comprised at least five men. A baleful catalogue of police errors followed. Officers took inadequate notes and treated Duwayne Brooks, a vital witness, shabbily. Although names of key suspects were known to the police within 24 hours of the murder, no dedicated operation was set up for four days. Evidence was contaminated by sloppy police work. Surveillance of gang members failed to yield results.
机译:斯蒂芬·劳伦斯(Stephen Lawrence)案是一代人尚未解决的犯罪。这位1993年在伦敦街头谋杀的黑人少年之后,发生了严重的调查失误,调查了警方处理种族动机的罪行,推翻法律传统以及最终实现司法公正。 1月3日,两名白人因谋杀劳伦斯先生而被定罪。加里·多布森和大卫·诺里斯分别被判处15年和14年徒刑。刑期相对较短,因为杀人时这些人不到18岁,而且还没有对种族加重罪行加重刑罚。劳伦斯先生是由一个被认为至少由五名男子组成的帮派组成的。随后出现了一系列警察失误。军官记笔记不够,对重要的证人杜威·布鲁克斯(Duwayne Brooks)sha之以鼻。尽管警方在谋杀案发生后的24小时内知道了主要犯罪嫌疑人的姓名,但四天内未进行专门的行动。证据被草率的警察工作所污染。帮派成员的监视未能产生结果。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2012年第8766期|p.46|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号