首页> 外文期刊>The economist >Pulled hither and thither
【24h】

Pulled hither and thither

机译:拉扯到现在

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Impressively for a government led by a former public-relations man, the coalition avoided responding tactically to the news of the day in its first 18 months. David Cameron took big strategic decisions-on fiscal policy, education, policing, welfare, health care-and, for the most part, stuck to them. The government seemed to offer a sense of direction in convulsive times.
机译:对于一个由前公共关系官员领导的政府而言,该联盟给人留下了深刻的印象,它避免在战术上对头18个月的新闻做出反应。戴维·卡梅伦(David Cameron)在财务政策,教育,警务,福利,医疗保健等方面做出了重大战略决策,并且在很大程度上坚持了下来。在动荡时期,政府似乎提供了一种方向感。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2012年第8771期|p.53|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号