【24h】

Wonupmanship

机译:敬业精神

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

The strength of the yen, especially against the South Korean won, has helped spatter Japanese electronics com panies with red ink in recent years. Now it has spilled blood. On February 27th El pida, a Japanese maker of dram memory chips, filed the biggest bankruptcy claim of any Japanese manufacturer since the sec ond world war. The main beneficiary of its demise was South Korea's Samsung.
机译:日元的走强,尤其是兑韩元的汇率走强,近年来已帮助日本电子公司以红色墨水洒落。现在它已经流血了。 2月27日,日本DRAM存储芯片制造商El pida提出了自第二次世界大战以来任何日本制造商最大的破产索赔要求。其灭亡的主要受益者是韩国的三星。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2012年第8774期|p.70|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号