【24h】

This way, sir

机译:长官这样

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

It was spun as a package for working families, a way of supporting the humblest toilers in the economic vineyard, and it was attacked as a tax raid on impoverished grannies. George Osborne's third budget as chancellor of the exchequer did in deed reduce income taxes for low-earners while freezing the tax-free allowances for some pensioners. But its strongest signals, especially Mr Osborne's decision to cut the top rate of income tax, levied on incomes over £150,000 ($238,000) a year, from 50% to 45%, were aimed elsewhere. This was a budget for companies-particularly big, international ones-and for their best-paid employees.
机译:它是作为为工薪家庭提供的一揽子产品而旋转的,是在经济葡萄园中支持最卑微的辛苦劳作的一种方式,并且它被作为对贫困奶奶的税收袭击而受到攻击。乔治·奥斯本(George Osborne)作为财政大臣的第三份预算确实降低了低收入者的所得税,同时冻结了一些养老金领取者的免税津贴。但其最强烈的信号,尤其是奥斯本决定降低对年收入超过15万英镑(合23.8万美元)(从50%增至45%)的最高所得税率的决定,是针对其他地方的。这是针对公司(尤其是大型国际公司)及其收入最高的员工的预算。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2012年第8777期|p.16|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号