首页> 外文期刊>The economist >Makeover or takeover?
【24h】

Makeover or takeover?

机译:改头换面还是接管?

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

When selling lipstick door to door, persistence pays. Ditto when trying to buy the company. After proposing three times in private last month, Coty, a large maker of scent, made a public offer for Avon, the world's biggest direct seller of cosmetics, on April 2nd. Andrea Jung, Avon's boss, swiftly rejected it. "Coty's indication of interest substantially undervalues Avon and is opportunistically timed," said Avon's board. Coty is offering to pay about $10 billion, a 20% premium over Avon's closing share price on March 30th. The board of Avon scoffs that this is too little, and in any case not a real offer.
机译:挨家挨户销售口红时,坚持不懈的付出。试图收购公司时也一样。在上个月私下提出三次提议之后,大型香水制造商科蒂于4月2日公开竞购了全球最大的化妆品直销商雅芳。雅芳的老板安德烈·荣格(Andrea Jung)迅速拒绝了它。雅芳董事会表示:“科蒂对利益的暗示大大低估了雅芳,并且是时机适时的。” Coty提出要支付约100亿美元,比雅芳3月30日的收盘价溢价20%。雅芳董事会嘲笑这笔钱太少了,在任何情况下都不是真正的出价。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2012年第8779期|p.64|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号