首页> 外文期刊>The economist >Be nice to mice...
【24h】

Be nice to mice...

机译:对老鼠好...

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Only one drug of every ten successfully tested in laboratory animals ends up working in people. One reason, of course, is that mice are not men. Another, though, might have to do with the fact that whereas human patients are afforded all manner of creature comforts, their animal proxies are not. Although medical science's favourite critters relish temperatures of a little over 30℃, laboratories routinely keep them at five or ten degrees below that. This is not in order to torture the beasts but, rather, because when kept warm they are unman- ageably aggressive.
机译:在实验室动物中成功测试的十分之十的药物最终只能在人体内起作用。当然,原因之一是老鼠不是人。但是,另一个可能与以下事实有关:尽管人类患者能够获得各种形式的生物舒适,但他们的动物代理却没有。尽管医学界最喜欢的生物将温度控制在30℃以上,但实验室通常会将其保持在低于该温度5到10度的水平。这并不是为了折磨野兽,而是因为当它们保持温暖时,它们会变得难以管理。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2012年第8779期|p.74|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号