【24h】

Leaky sieve

机译:漏筛

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

On the sidelines of the recent Democratic National Convention that nominated Barack Obama to seek a second term, one symposium saw a clutch of American grandees take questions from invited foreign politicians. A man from Bahrain asked about the Arab spring. A woman from the Afghan parliament voiced fears about democracy in her homeland. Then came a more querulous intervention. A Belgian member of the European Parliament demanded to know why the European Union had not yet been mentioned. From the stage, Madeleine Albright, a former secretary of state, suggested that the world was waiting for Europe to pull its weight. The room erupted in scornful applause, delighted by the put-down.
机译:在最近提名民主党总统巴拉克·奥巴马(Barack Obama)寻求连任的民主党全国代表大会的间隙,在一次座谈会上,一大批美国贵族向受邀外国政客提问。来自巴林的一个人问起阿拉伯之春。阿富汗议会的一名妇女对祖国的民主表示恐惧。然后进行了更为严格的干预。欧洲议会的一名比利时议员要求知道为什么尚未提及欧洲联盟。在舞台上,前国务卿玛德琳·奥尔布赖特(Madeleine Albright)表示,世界在等待欧洲减肥。房间里洋溢着轻蔑的掌声,被放倒感到高兴。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2012年第8803期|p.85-86|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号