首页> 外文期刊>The economist >Passing the buck
【24h】

Passing the buck

机译:推卸责任

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

The mood is jumpy in Tripoli, Libya's capital, as it is in Benghazi, the second city, where the American ambassador and three of his colleagues were killed in the consulate on September nith. The prime minister, Mustafa Abushagur, who was elected by Libya's new proto-parliament the day after the murders, has yet to pick a government, so seems unable to order his security forces into action against the presumed perpetrators. Most Libyans sound strongly opposed to them.
机译:利比亚首都的黎波里和第二个城市班加西的心情令人不安,美国大使及其三位同事于9月9日在领事馆被杀。总理穆斯塔法·阿布苏哈尔(Mustafa Abushagur)在谋杀案发生后的第二天由利比亚新的原型议会选举产生,但他尚未选举政府,因此似乎无法命令其安全部队对肇事者采取行动。大多数利比亚人听起来强烈反对他们。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2012年第8803期|p.50|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号