【24h】

System error

机译:系统错误

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

The rules of the internet decide its speed, safety, accessibility, flexibility and unity. They therefore matter not just to computer enthusiasts, but to everyone with a stake in the modern world. On December 3rd officials from more than 150 countries, plus do-gooders, geeks and other interested parties, will meet in Dubai to argue about how to run the network-and fight over who should control it. Since the internet's creation, a ragtag bunch of academics, engineers, firms and non-profit outfits have been in charge. That delights innovators but has been a nightmare for the tidy-minded, and especially for authoritarian governments. They would like the net to be run like the world's telephone system, with tight standards and clearly set charges.
机译:互联网规则决定了它的速度,安全性,可访问性,灵活性和统一性。因此,它们不仅对计算机爱好者重要,而且对与现代世界息息相关的每个人都至关重要。 12月3日,来自150多个国家/地区的官员,再加上品行高尚,极客和其他感兴趣的政党,将在迪拜开会,讨论如何运营该网络,并与谁来控制该网络进行斗争。自互联网创建以来,一群学者,工程师,公司和非营利组织一直在负责。这使创新者感到高兴,但对于整洁的头脑,尤其是对专制政府而言,却是一场噩梦。他们希望网络能够像世界上的电话系统一样运行,并具有严格的标准和明确的收费标准。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2012年第8813期|87-88|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号