首页> 外文期刊>The economist >A good man who did something
【24h】

A good man who did something

机译:做某事的好男人

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

In his first speech to Pakistan's A constituent assembly, on August nth 1947, the country's president, Muhammad Ali Jinnah, made clear his belief that religious toleration should prevail in the country he had brought into being. "You are free; you are free to go to your temples, you are free to go to your mosques or to any other place of worship in this state of Pakistan." It is a dreadful measure of how far Pakistan has sunk since then that Salman Taseer, governor of Punjab, was murdered on January 4th because of his outspoken support for that principle.
机译:该国总统穆罕默德·阿里·金纳(Muhammad Ali Jinnah)于1947年8月向巴基斯坦A制宪议会发表第一次讲话,明确表示他相信宗教宽容应该在他所建立的国家占上风。 “你有自由;你有自由去你的庙宇,你有自由去清真寺或在巴基斯坦这个州的任何其他礼拜场所。”自从那时以来,巴基斯坦已经沉没了多久,旁遮普省省长萨尔曼·塔瑟(Salman Taseer)在1月4日被谋杀,这是一个可怕的衡量标准,因为他直言不讳地支持该原则。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2011年第8715期|p.12|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号