【24h】

Wrong numbers

机译:数字错误

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Measuring things is hard. Counting mentions of them is easy. Google's new search tool Ngram Viewer lets users find out how often a word occurs in the millions of books the firm has scanned. It also helps analyse the salience of abstract ideas-corruption, say-in different languages and places (see chart on next page). Lots of new numbers will be grist to the mills of those who compile international rankings. The hunger for crunchy comparisons of everything from venality to brainpower is huge and growing, not least among media such as this newspaper. It is tempting to try and pin ideas down by turning them into figures. Such measures can be handy. But they have serious flaws.
机译:衡量事情很难。计算提及次数很容易。 Google的新搜索工具Ngram Viewer使用户可以找到该公司扫描过的数百万本书中单词出现的频率。它还可以帮助分析不同语言和地点的抽象思想(腐败)的严重性(请参见下一页的图表)。对于那些编制国际排名的企业来说,很多新数字将是不二之选。渴望对从静脉到脑力的所有事物进行松散比较的渴望是巨大且不断增长的,尤其是在这种报纸等媒体中。试图通过将想法转化为数字来试图将想法固定下来的想法很诱人。这样的措施可能很方便。但是它们有严重的缺陷。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2011年第8715期|p.5860|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号