【24h】

Worlds apart

机译:天壤之别

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Investors could visit two very different worlds on January 17th, provided that they worked in London. In the morning Goldman Sachs held its global strategy conference in its Fleet Street offices; in the afternoon the strategy team at Societe Generate, a French bank, held a seminar in a Grosvenor Square hotel. The presentations differed vastly in manner, as well as matter. The Goldman team was formally dressed in suits and ties; its book of graphs was bulky enough to be an aid in fending off muggers.
机译:只要他们在伦敦工作,投资者就可以在1月17日访问两个截然不同的世界。早晨,高盛在其舰队街办事处举行了全球战略会议。下午,法国一家银行Societe Generate的战略团队在格罗夫纳广场酒店举行了研讨会。演讲的方式和内容差异很大。高盛团队正式穿着西装和领带。它的图表很庞大,足以帮助抵御抢劫犯。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2011年第8717期|p.83|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号