【24h】

Oui, ministre

机译:是的部长

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Bureaucratsthe world over are famous for their ability to describe the most mundane matters in such convoluted terms that only other civil servants understand what they are saying. Canadian bureaucrats require an additional skill: almost half the jobs in the 200,000-strong federal civil service demand someone who can obfuscate in two languages at once. The Canadian government spends at least C$3om ($3om) a year on training civil servants to use both official languages, English and French, yet such is the subtlety of bu-reaucratese that graduates can still find themselves reaching for the mot juste.
机译:全世界的官僚们以如此复杂的术语描述最平凡的事情而闻名,只有其他公务员才能理解他们所说的话。加拿大官僚需要一种额外的技能:在20万名联邦公务员中,几乎有一半的工作需要可以同时用两种语言进行混淆的人。加拿大政府每年花费至少300万加元(300万加元)培训公务员使用英语和法语两种官方语言,但这是bu-reaucratese的微妙之处,毕业生仍然可以找到自己的目标。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2011年第8718期|p.41|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号