首页> 外文期刊>The economist >The constant chancellor
【24h】

The constant chancellor

机译:常任总理

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Every year the German Language Soci-ety selects a word of the year and an "unword", usually something somebody said but should not have done. Wutburger (irate citizen) was the word for 2010. The unword was alternativlos (no alternative), as in "the bail-out of Greece was alternativlos." These choices capture something of Germany's mood these days. Wutbiirger refers to Germans who are angry about huge infrastructure projects, among other things, and disenchanted with conventional party politics.
机译:每年德国语言学会都会选择年度单词和“ unword”,通常有人说过,但不应该这样做。 Wutburger(愤怒的公民)是2010年的代名词。这个词的含义是alternativlos(别无选择),例如“希腊的纾困是alternativlos”。这些选择抓住了如今德国的情绪。 Wutbiirger指的是对大型基础设施项目感到不满的德国人,并对传统的党派政治感到不满。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2011年第8719期|p.51-52|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号