首页> 外文期刊>The economist >No awakening, but crush it anyway
【24h】

No awakening, but crush it anyway

机译:没有唤醒,但还是要粉碎它

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

At some point in the education of every foreign student of Chinese, joining a chorus of the simple and syrupy song "Beautiful Jasmine Flower" is all but mandatory. A bunch of students in Kenya sang it to Hu Jintao in 2006, as the Chinese president clapped along, a scene recorded by China's state-run broadcaster. Until recently that clip was available on Chinese video-sharing websites. Now it has been removed. Googling the folk song's name produces an error message, indicating that it is blocked by China's internet firewall. As China ratchets up security to stop contagion from Arab uprisings, even this folksy song, a theme tune at the Beijing Olympics, has become newly taboo. China's leaders have the jitters.
机译:在每个外国留学生的教育中,加入简单而糖浆的歌曲“ Beautiful Jasmine Flower”的合唱几乎是必须的。当中国国家主席鼓掌的时候,一群肯尼亚学生在2006年向胡锦涛演唱了这首歌,这是中国国营广播公司录制的一幕。直到最近,该剪辑才在中国视频共享网站上提供。现在,它已被删除。谷歌搜索民歌名称会产生一条错误消息,表明它已被中国的互联网防火墙阻止。随着中国提高安全性以阻止阿拉伯起义的蔓延,即使是这首民谣歌曲(北京奥运会的主题曲)也已成为新的禁忌。中国领导人感到不安。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2011年第8723期|p.36|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号