【24h】

Flee or hide

机译:逃跑或躲藏

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

AS PROTESTS continue for a seventh week and the government acts ever more harshly in its efforts to suppress them, two new features of the upheaval have emerged. First, the number of Syrians crossing the country's various borders has sharply increased as people flee on foot into Turkey, Jordan and Lebanon, and many of the 1m-odd refugees from Iraq ponder whether to go home. Second, hundreds if not thousands of intellectuals and would-be dissidents have gone into hiding for fear of arrest. Many are banned from leaving the country. The security forces are reckoned to have rounded up some 7,000 people since March 18th. Many of those since released tell of torture. Residents in several places report tanks rumbling down their streets.
机译:随着抗议活动持续第七周,政府在镇压抗议活动方面采取了更加严厉的措施,动荡的两个新特征出现了。首先,随着人们徒步逃到土耳其,约旦和黎巴嫩,叙利亚境内穿越该国各个边界的叙利亚人数急剧增加,而且许多来自伊拉克的100万难民都在考虑是否要回家。其次,成百上千的知识分子和可能的持不同政见者因为担心被捕而躲藏起来。许多人被禁止离开该国。据估计,自3月18日以来,安全部队已经围捕了大约7,000人。自被释放以来,其中许多人诉说酷刑。几个地方的居民报告说,坦克在街上轰隆隆隆。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2011年第8732期|p.46|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号