首页> 外文期刊>The economist >More stick than carrot
【24h】

More stick than carrot

机译:比胡萝卜更粘

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

President bashar assad is using the twin tactics of sending in the tanks and shooting protesters while quietly letting trusted advisers put out feelers to some of Syria's veteran dissidents, in the hope that they may divide and dampen the more youthful opposition-and save his regime. His priority, however, is still to use force. After nearly two months of protests that have spread to a score of cities, at least 800 people, nearly all of them civilians, have been killed. Parts of several cities remain locked down, including the country's third one, Horns, where there have been unconfirmed reports of mass graves.
机译:巴斯哈尔·阿萨德(bashar assad)总统采取了双重策略:派出坦克并向抗议者射击,同时悄悄地让可信赖的顾问向叙利亚的一些老牌异议人士派出探员,希望他们可以分裂和挫败更年轻的反对派,并拯救他的政权。但是,他的首要任务仍然是使用武力。经过将近两个月的抗议活动蔓延到许多城市,至少有800人被杀,其中几乎都是平民。几个城市的部分地区仍处于锁定状态,包括该国的第三个城市霍恩斯,那里有未经证实的关于万人坑的报道。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2011年第8733期|p.49|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号