【24h】

Bumpily ahead

机译:蓬勃向前

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

When they tossed out Zine el-Abidine Ben Ali on January 14th after 23 years of his kleptocratic presidency, Tunisians launched not only their own revolution but a wave of change across the region. Yet four months later there are wobbles in Tunisia itself. Protesters in Tunis have been calling for the fall of the caretaker government, prompting four days of riots and looting, which were contained once a night-time curfew was reimposed on May 8th. The police have resumed harsh tactics, including the beating of journalists.
机译:突尼斯人在担任了长达23年的小偷暴行总统后,于1月14日抛弃本·阿比丁·本·阿里(Zine el-Abidine)本·阿里时,突尼斯人不仅发动了自己的革命,而且掀起了整个地区的变革浪潮。然而四个月后,突尼斯本身就出现了动荡。突尼斯的抗议者一直在呼吁看守政府垮台,引发了四天的骚乱和抢劫,一旦5月8日实行夜间宵禁,骚扰和抢劫就将受到遏制。警察已采取严厉手段,包括殴打记者。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2011年第8733期|p.50|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号