首页> 外文期刊>The economist >Fear of fear itself
【24h】

Fear of fear itself

机译:恐惧本身

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

CONTAGIOUS diseases are usually dealt with by isolating the patient, lest he infect anyone else, and then by trying to treat the illness. Isolation is not always possible with physical ailments; with financial ills, it almost never is. With the Greek government perilously close to default, investors and policymakers are wondering whether European banks have caught something nasty. Many are comparing the choices facing the euro zone and the imf to those faced by the American Treasury and the Federal Reserve in the days before Lehman Brothers collapsed in 2008, causing a seizure in the global financial system.
机译:传染病通常是通过隔离患者,以免感染其他任何人,然后尝试治疗这种疾病来治疗。身体不适并不总是可以隔离的。财务上的麻烦几乎从来没有。随着希腊政府濒临违约的危险,投资者和政策制定者都在想欧洲银行是否陷入了麻烦。许多人将欧元区和国际货币基金组织面临的选择与美国雷曼兄弟(Leeman Brothers)在2008年倒闭,导致全球金融体系陷入困境的前几天所面临的选择进行了比较。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2011年第8739期|p.2628|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号