【24h】

Yelena Bonner

机译:埃琳娜·邦纳(Elena Bonner)

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

AS A child, Yelena Bonner loved to be alone. As soon as she could walk she wandered away, preferably into warm spring rain. At the family's summer dacha at Sestroretsk she strayed deep into the forest. When they moved to Moscow, she was out roaming the streets. Adult supervision infuriated her. Alone, she would secretly practise the things she was afraid of doing-climbing trees, going high on swings. She revelled in "a special state of separate-ness from everyone and everything".
机译:小时候,叶琳娜·邦纳(Yelena Bonner)喜欢独处。她一走就能走开,尤其是在温暖的春雨中漫步。在塞斯特罗列茨克一家人的夏季度假屋里,她迷路到森林深处。当他们搬到莫斯科时,她在街上漫游。成人监督激怒了她。她独自一人会秘密地练习她害怕爬树,高高摇摆的东西。她陶醉于“一种与每个人和一切分离的特殊状态”。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2011年第8739期|p.86|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号