【24h】

On the edge

机译:在边缘

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

For more than a year the euro zone's debt drama has lurched from one nail-biting scene to another. First Greece took centre stage; then Ireland; then Portugal; then Greece again. Each time European policymakers reacted similarly: with denial and dithering, followed at the eleventh hour with a half-baked rescue plan to buy time.
机译:一年多来,欧元区的债务戏从一个令人nail目结舌的场面陷入另一场。首先,希腊成为中心舞台。然后是爱尔兰;然后是葡萄牙;然后是希腊。每次欧洲决策者做出类似反应时:拒绝和仿制,然后在第11个小时提出了一个半熟的救助计划,以争取时间。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2011年第8742期|p.9|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号