首页> 外文期刊>The economist >Chinese checkers
【24h】

Chinese checkers

机译:跳棋

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Buying Chinese contemporary art is not for the faint-hearted. There are no museums in China to offer the validation that contemporary-art collectors in the West desire, and few independent critics or curators to judge whether a living artist's work is good enough to stand the test of time. Yet that is not putting off buyers. Last year Asia accounted for nearly a quarter of global auction revenue, nearly twice what it was two years ago. Some of this can be explained by sales of wine and watches, which have a growing following among the Chinese, but the lion's share is made up of art. Among the ten most expensive artists working today, two are Chinese-Zeng Fanzhi and Cai Guo-Qiang. Yet the Chinese contemporary-art market is extremely volatile, bidding at auctions in mainland China is often rigged and galleries follow the auction houses' lead on prices far more than they do in the West. So how does the neophyte collector find his or her way through this jungle?
机译:购买中国当代艺术品不适合胆小者。中国没有博物馆可以提供西方当代艺术收藏家所渴望的验证,很少有独立评论家或策展人来判断现世艺术家的作品是否足以经受时间的考验。但这并不能推迟买家。去年,亚洲占全球拍卖收入的近四分之一,几乎是两年前的两倍。其中一些原因可以通过葡萄酒和手表的销售来解释,在中国人中,葡萄酒和手表的追随者越来越多,但其中绝大部分是艺术品。在当今工作最昂贵的十位艺术家中,有两位是中国人曾梵志和蔡国强。然而,中国当代艺术市场非常动荡,中国大陆的拍卖竞标经常被操纵,画廊追随拍卖行的价格领先于西方国家。那么,新手收藏家如何在这个丛林中找到自己的出路?

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2011年第8743期|p.68-69|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号