首页> 外文期刊>The economist >Uneasy companions
【24h】

Uneasy companions

机译:不安的同伴

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

"Of couse they say nice things these days," says a Lebanese woman, a sophisticated Sunni Muslim in her 50s, gliding between English, French and Arabic. "They know who they're talking to. But you cannot trust them-absolutely not." Again and again, in secular and liberal circles in Beirut, Cairo, Rabat, Tunis and even Ramallah, the seat of the Palestinian Authority, you hear almost identical dark warnings against the Islamist movements that are gaining ground across the Arab world as dictators are toppled, tackled or forced into concessions.
机译:一位黎巴嫩妇女说,“当然,这些天他们说的很好。” 50多岁的老练的逊尼派穆斯林在英语,法语和阿拉伯语之间滑动。 “他们知道他们在跟谁说话。但是你不能不信任他们-绝对不是。”在贝鲁特,开罗,拉巴特,突尼斯,甚至是巴勒斯坦权力机构所在地拉马拉的世俗和自由圈子中,您一次又一次听到,针对独裁者被推翻的伊斯兰运动,几乎相同的黑暗警告正在整个阿拉伯世界蔓延。 ,已解决或被迫让步。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2011年第8745期|p.19-20|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号