【24h】

Blame game

机译:责备游戏

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

To err is human, but to foul things up completely takes a computer, or so the old saw goes. Although this may seem a little unfair to computers, a group of cyber-security experts led by Jim Blythe of the University of Southern California are counting on there being at least some truth in the saying. They have created a system for testing computer-security networks by making computers themselves simulate the sorts of human error that leave networks vulnerable.Mistakes by users are estimated to be responsible for as many as 60% of breaches of computer security. Repeated warnings about being vigilant, for example, often go unheeded as people fail to recognise the dangers of seemingly innocuous actions such as downloading files.
机译:犯错是人的,但要弄糟事情完全需要一台计算机,或者老的锯子就走了。尽管这对计算机似乎有点不公平,但由南加州大学的吉姆·布莱斯(Jim Blythe)领导的一组网络安全专家指望至少有一定道理。他们创建了一个用于测试计算机安全网络的系统,方法是使计算机自己模拟使网络容易受到攻击的人为错误。据估计,用户的错误造成了多达60%的计算机安全漏洞。例如,由于人们未能意识到看似无害的行为(例如下载文件)的危险,因此反复警告人们要保持警惕。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2011年第8745期|p.64|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号