首页> 外文期刊>The economist >Getting back its mojo
【24h】

Getting back its mojo

机译:重新获得魔力

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

If you are going to have a heart attack, have it in Penang. So one might think, to the see the hospitals in George Town, the capital of this north-western Malaysian state. Patients are flocking in. Ted Mohr, the head of the venerable Penang Adventist Hospital says that he will admit 70,000 medical tourists this year. The hospital specialises in heart procedures and it will perform roughly 23,000 of them this year, including 550 open-heart operations. Such is the demand that the hospital is doubling its number of beds.
机译:如果您要心脏病发作,请在槟城去。因此,也许有人会想到马来西亚西北部州首府乔治市的医院。病人蜂拥而至。著名的槟城复临安息日会医院院长泰德·莫尔(Ted Mohr)说,他今年将接纳7万名医疗游客。该医院专门从事心脏手术,今年将执行约23,000例心脏手术,其中包括550例心脏手术。这就要求医院将床位数增加一倍。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2011年第8746期|p.21|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号