首页> 外文期刊>The economist >After his Libyan adventure
【24h】

After his Libyan adventure

机译:在他的利比亚冒险之后

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

NICOLAS SARKOZY has had a good war. The armed campaign in Libya was the French president's biggest gamble, the moment he put his reputation, judgment and leadership on the line. France, along with Britain, carried out the bulk of the air strikes. Unlike President Barack Obama, Mr Sarkozy enjoyed cross-party support for the campaign and popular backing at home. The fall of Colonel Muammar Qaddafi ought therefore to yield some domestic reward. Yet Mr Sar-kozy's poll numbers remain grim, and, little more than six months before France's presidential vote, his chances of re-election do not, on paper, look good.
机译:NICOLAS SARKOZY进行了一场很好的战争。当利比亚将自己的名声,判断力和领导力放在首位之时,在利比亚的武装运动是法国总统最大的赌博。法国和英国一起进行了大部分空袭。与总统奥巴马不同,萨科齐在竞选中得到了跨党派的支持,并获得了民众的支持。因此,穆阿迈尔·卡扎菲上校的倒台应该产生一些国内回报。然而,萨科奇的民意测验仍然严峻,在法国举行总统大选前不到六个月,从表面上看,他连任的机会看起来并不好。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2011年第8750期|p.49|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号