【24h】

Holy smoke

机译:我的天啊

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

SCREAMING hordes of teenage girls are a common sight at pop concerts and film premieres. They are less usual when waiting to hear a religious preacher. But such girls—one gasping "I can see him, I can see him" through the folds of her niqab-await-ed Moez Masoud, an Egyptian televange-list, recently in Cairo. He is part of a growing band of Islamic preachers who are true celebrities, says Yasmin Moll, a researcher at New York University, who attended Mr Masoud's talk. They draw on a Christian tradition pioneered in the 1950s by such preachers as Billy Graham. For the past ten years Amr Khaled, an Egyptian one-time accountant turned televangelist star, has led the way. Previously television preachers fitted the stereotype of white-haired, bearded sheikhs in white robes, monotonously exhorting the faithful, in classical Arabic, to follow the strictures of Islam more exactly. In 2001 Mr Khaled burst onto screens with his show "Words from the Heart" and his brand of modern, moderate piety. Sharp-suited, mustachioed and speaking colloquial Egyptian, Mr Khaled and his audience (of men and women) discussed the concerns of young Muslims, such as whether Islam forbids cinema-going.
机译:在流行音乐会和电影首映礼上,成群的少女是常见的现象。他们在等待听到宗教传教士时比较平常。但是,这些女孩-最近在开罗的埃及电视通讯员莫扎·马苏德(nizab-awaited)主持的莫兹·马苏德(Moez Masoud)的折叠里,一个人喘着粗气说“我能看见他,我能看见他”。纽约大学研究员雅斯敏·莫尔(Yasmin Moll)参加了Masoud先生的演讲。他说,他是越来越多的真正真正的伊斯兰传教士乐队的成员。他们借鉴了1950年代由比利·格雷厄姆(Billy Graham)等传教士开创的基督教传统。在过去的十年中,埃及曾经的会计师,电视业先锋明星Amr Khaled一直处于领先地位。以前,电视布道者将白发,胡须胡须的刻板印象穿着白色长袍,单调地劝诫忠实的信徒使用古典阿拉伯语,以更准确地遵循伊斯兰教的规矩。 2001年,哈立德(Khaled)先生以自己的节目“发自内心的话”和现代,温和的虔诚品牌闯入银幕。身着西装革履,胡言乱语,口语化的埃及人,哈立德先生和他的(男女)听众讨论了年轻穆斯林的担忧,例如伊斯兰教是否禁止电影节。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2011年第8757期|p.60|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号