首页> 外文期刊>The economist >Yes, it should
【24h】

Yes, it should

机译:是的,应该

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

rr TAKES a minute or two to work out what is refreshingly odd about Hideki Shimazaki's lettuce farm in Nagano on Japan's main island. Then it dawns: all the workers are 20- or 30-somethings, with the same lop-sided grins and earthy jokes common to young farmers elsewhere in the world.In Japan, this is incongruous. Most farmers are over 60, and their task is solitary: growing rice in small paddies, mostly on a part-time basis. In contrast, Mr Shimazaki's lettuces spread across hillsides, and his business, Top River, could grow far more if only other landowners would let out unproductive land. On the face of it, Mr Shimazaki should have good reason to support Japan's involvement in talks to forge the Trans-Pacific Partnership (tpp) that America's president, Barack Obama, and the leaders of. eight other countries are keen to promote at an Asia-Pacific trade bash, apec, in Honolulu on November I2th-i3th. After all, a powerful incentive for Japan to take part is to make its farm sector, which contributes just i% to Gdp, more competitive. A tariff on rice imports of nearly 800% and subsidies underpinning the rice price keep old farmers in the game and hold back on land consolidation.
机译:rr花一两分钟的时间计算出岛崎秀树在日本主岛长野县的生菜农场令人耳目一新的奇怪之处。然后它破晓了:所有的工人都是20或30多岁,在世界上其他地方的年轻农民中都有相同的侧边笑容和土类笑话。在日本,这是不协调的。大多数农民都超过60岁,他们的任务很孤单:在小稻田中种植水稻,大部分时间是在兼职的基础上进行。相比之下,岛崎先生的生菜散布在山坡上,如果只有其他土地所有者放出非生产性土地,他的公司Top River的增长可能会更大。从表面上看,岛崎先生应该有充分的理由支持日本参与建立美国总统巴拉克·奥巴马(Barack Obama)及其领导人的跨太平洋伙伴关系(tpp)的会谈。 11月1日至12日,其他八个国家也热衷于在檀香山举办亚太贸易盛会。毕竟,日本参与的有力动机是使其农业部门更具竞争力,而这一部门对GDP的贡献仅为i%。对大米进口征收近800%的关税和支持大米价格的补贴,使老农陷入困境,并阻碍了土地整顿。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2011年第8757期|p.33|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号