首页> 外文期刊>The economist >The dash for cash
【24h】

The dash for cash

机译:现金破折号

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Usually it is banks that put customers under a microscope before lending them a penny. But in Europe banks are the ones now facing scrutiny before investors, companies and savers will lend them any cash. Faced with an investor strike, banks are putting a halt to new loans and selling or pawning all they can. Unless the investor strike lifts soon, Europe risks a credit crunch. At worst, there may even be bank runs and failures.
机译:通常是银行将客户放在显微镜下,然后再贷给他们一分钱。但是在欧洲,在投资者,公司和储户将其借给任何现金之前,银行现在正面临审查。面对投资者罢工,银行正在暂停发放新贷款,并尽可能出售或典当。除非投资者罢工很快解除,否则欧洲将面临信贷紧缩的风险。在最坏的情况下,甚至可能出现银行挤兑和倒闭的情况。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2011年第8762期|p.79-80|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号