首页> 外文期刊>The economist >Return to lender
【24h】

Return to lender

机译:返回贷方

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

During the boom, American banks spent surplus profits on share buy-backs. Now they are being forced into repurchases of a nastier kind: securitised mortgages whose flaws allow buyers to toss them back to the original lender.rnKeenest to ensure that the banks own up to their past sins are Fannie Mae and Freddie Mac, the housing agencies that bought or guaranteed many of the loans.
机译:在繁荣时期,美国银行将盈余利润用于股票回购。现在,他们被迫进行更恶性的回购:证券化抵押贷款,其缺陷使购买者能够将其扔回原来的贷方。rnnest保证银行承担其过去的罪恶是房利美和房地美。购买或担保了许多贷款。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2010年第8668期|76|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号