首页> 外文期刊>The economist >Ordeal by water
【24h】

Ordeal by water

机译:水的磨难

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

It Is tempting to see the river Thames as another artery in London's integrated transport system, the same colour blue on the map as the Victoria Underground line. In this ideal world, passengers move effortlessly from river ferry to train, bus or Tube, continuing their seamless journey. Unfortunately, that is not exactly how it is. Father Thames is a muddy, tidal creek. Flukish currents rip round the base of bridges. Navigation is hard. And the river is not straight: it does giant loops, especially around the Canary Wharf financial district. A passenger alighting from a river ferry often has to walk five or ten minutes to the nearest land connection.
机译:吸引人的是,将泰晤士河视为伦敦综合运输系统中的另一条动脉,在地图上与维多利亚地铁线一样用蓝色。在这个理想的世界中,乘客毫不费力地从河上渡轮到火车,公共汽车或地铁,继续他们的无缝旅程。不幸的是,事实并非如此。泰晤士神父是一条泥泞的潮汐小溪。突如其来的潮流席卷了桥梁的底部。导航很难。这条河不是直的:它绕着巨大的河道,尤其是在金丝雀码头金融区周围。从河渡轮下车的乘客通常必须步行五到十分钟才能到达最近的陆路连接点。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2010年第8670期|34|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号