首页> 外文期刊>The economist >Bearers of bad news
【24h】

Bearers of bad news

机译:坏消息的承担者

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Nobody loves a party pooper and the shorts-investors who bet on falling prices-are the ultimate poopers. If you want proof, look at the financial crisis of late 2008. Chief executives of investment banks, who had made their fortunes out of free markets, suddenly called for trading restrictions. They had spent years lending stocks to hedge funds so they could speculate against overvalued companies. But when it came to investors shorting their own shares, the banks embraced government regulation.
机译:没有人会喜欢派对装扮者,而押注价格下跌的空头投资者是最终的装扮者。如果您需要证明,请看一下2008年末的金融危机。曾在自由市场上发家的投资银行首席执行官突然呼吁实行贸易限制。他们花费了数年的时间将股票借给对冲基金,以便可以对高估的公司进行投机。但是,当涉及到投资者做空自己的股票时,银行接受了政府监管。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2010年第8670期|85-86|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号