【24h】

The survivor

机译:幸存者

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

On February 15th several hundred conservative activists gathered in Piano, a suburb of Dallas, for a town-hall meeting. It was the sort of crowd where people discuss how to make their own ammunition because bullets are so expensive. In a side room Rick Perry, the governor of Texas, chatted to The Economist as he got ready to make his speech. He mocked Ba-rack Obama's expensive stimulus package, and said if he was in charge of federal spending the departments of energy and education would be the first to go. When he went on, the crowd loved him.
机译:2月15日,几百名保守派活动家聚集在达拉斯郊区的皮亚诺,参加市政厅会议。因为子弹太贵,人们在那种人群中讨论如何制作自己的弹药。德克萨斯州州长里克·佩里(Rick Perry)在旁边的房间里与《经济学人》聊天,当时他准备发表演讲。他嘲笑了奥巴马总统昂贵的刺激计划,并说如果他负责联邦支出,那么能源和教育部门将是第一个加入。当他继续前进时,群众爱他。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2010年第8670期|43-44|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号