【24h】

Now what?

机译:怎么办?

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

May 9th is not a day Angela Merkel will soon forget. First voters in North Rhine-Westphalia (raw), Germany's most populous state, booted the chancellor's allies out of office, meting out her worst political drubbing in more than five years in office. That evening European finance ministers meeting in Brussels armed a financial bomb to deter speculators threatening the stability of the euro (see pages 81-83). It seemed to work, but may also demolish Germans' long-term trust in the single currency. Both events will transform Mrs Merkel's chancellorship.
机译:5月9日不是安格拉·默克尔很快就会忘记的一天。德国人口最多的州北莱茵-威斯特法伦州(原始州)的第一批选民将总理的盟友赶下台,以应对她五年多以来最严重的政治拖延。当天晚上,欧洲财长们在布鲁塞尔举行会议,手持一枚金融炸弹,以阻止威胁欧元稳定的投机者(参见第81-83页)。它似乎奏效,但也可能破坏德国人对单一货币的长期信任。这两件事都会改变默克尔夫人的总理职位。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2010年第8682期|P.45-46|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号