首页> 外文期刊>The economist >Don't shoot the messenger
【24h】

Don't shoot the messenger

机译:不要开枪

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

"With iPods and iPads and Xboxes and Play-Stations-none of which I know how to work-information becomes a distraction, a diversion, a form of entertainment, rather than a tool of empowerment." In a speech to students at Hampton University on May 9th, Mr Obama did not just name-check some big brands; he also joined a long tradition of grumbling about new technologies and new forms of media.
机译:“对于iPods,iPads,Xbox和PlayStations来说,我所不知道的工作信息是一种分散注意力,转移注意力,娱乐的形式,而不是一种赋权的工具。” 5月9日,在汉普顿大学的学生演讲中,奥巴马先生不仅对一些大型品牌进行了名字核实,而且还对一些大型品牌进行了核实。他还加入了抱怨新技术和新媒体形式的悠久传统。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2010年第8682期|P.21|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号