【24h】

We lucky few

机译:我们很幸运

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

"You kind of needed to think about this 30 years ago," says Stuart Gulliver, who runs hsbc's investment bank, when asked about Western banks expanding in emerging markets. He has a point.rnThere are only two kinds of Western banks that are big in developing countries, and both have been at it for quite a while. The first are the global network banks which have a limited presence in lots of countries which they use to tap internationally minded companies and consumers: Citigroup, hsbc and Standard Chartered. The second are the lenders that have "gone native" with a deep retail presence, most notably Santander and bbva in Latin America and UniCredit in eastern Europe.
机译:当被问及汇丰银行(HSBC)投资银行的负责人斯图尔特•格列佛(Stuart Gulliver)时,被问及西方银行在新兴市场的扩张时,他说:“您可能需要三十年前考虑一下。他的观点是正确的。在发展中国家,只有两种大型的西方银行,而且都已经有很长时间了。第一个是全球网络银行,它们在许多国家用来吸引国际知名公司和消费者的国家/地区存在有限的业务:花旗集团,汇丰银行和渣打银行。第二个是在零售业中拥有“本地人”的贷款人,最著名的是拉丁美洲的Santander和bbva以及东欧的UniCredit。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2010年第8682期|P.a17-a19|共3页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号