首页> 外文期刊>The economist >Lexington: A gambling man
【24h】

Lexington: A gambling man

机译:列克星敦:一个赌博的人

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Contrary to what a lot of people say, voters are not stupid. They know that Barack Obama did not make the hole in the floor of the Gulf of Mexico. They know that not even a president can magic away a spill this size. That is why all the recent talk about Deepwater Horizon putting an indelible stain on Mr Obama's first term, perhaps even deciding the fate of his presidency, is overblown. He will decide the fate of his presidency. You could in fact argue that he has decided it already, by placing three huge and deliberate bets during his first year and a half in office. What he is mainly doing now is waiting to see whether they come good or not.
机译:与许多人所说的相反,选民并不愚蠢。他们知道,巴拉克·奥巴马(Barack Obama)没有在墨西哥湾的地板上打洞。他们知道,即使是总统,也无法消除这种规模的泄漏。这就是为什么最近有关“深水地平线”的所有言论都给奥巴马的第一任总统留下了不可磨灭的污点,甚至可能决定了他担任总统的命运。他将决定总统职位的命运。实际上,您可以辩称他已经做出了决定,在他上任第一年半的时间里进行了三场大而蓄意的下注。他现在主要要做的是等待观察它们是否变好。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2010年第8686期|P.64|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号