首页> 外文期刊>The economist >Louise Bourgeois
【24h】

Louise Bourgeois

机译:路易丝·布尔乔亚

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

When she was photographed by the great Robert Mapplethorpe, Louise Bourgeois decided she needed a prop. She didn't like to have her picture taken. At 70, she might have chosen a handbag, a book, a rose. Instead she took a two-foot-long, fully erect, fully veined and muscled phallus, which she had made of latex and plaster. She called it "Fillette", and cradled it in her arms like a doll. Indeed, she said, it was not a phallus at all, but "Little Louise". And with her sharp, puckish look, she dared anyone to contradict her.
机译:当她被伟大的罗伯特·马普索普(Robert Mapplethorpe)拍摄时,路易丝·布尔乔亚(Louise Bourgeois)决定需要一个道具。她不喜欢拍照。 70岁时,她可能选择了一个手提包,一本书,一朵玫瑰。她取而代之的是用乳胶和灰泥制成的两英尺长,完全勃起,完全静脉和肌肉发达的阴茎。她称它为“ Fillette”,并将其像洋娃娃一样抱在怀里。她说,的确,这根本不是阴茎,而是“小路易丝”。她神采奕奕,神气十足,看上去不敢与任何人矛盾。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2010年第8686期|P.105|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号