首页> 外文期刊>The economist >Taking the long view
【24h】

Taking the long view

机译:放眼长远

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

High finance might sound like an oxymoron nowadays, but that is what Siegmund Warburg practised, even if he preferred to call it la haute banque. Warburg was a man of letters and, for the most part, high moral principle, in stark contrast to the reckless moneymen who more recently have pushed banking to the precipice. He was, concludes Niall Ferguson, the first biographer to be given access to Warburg's private papers, the "presiding genius" of the City for more than 30 years after the second world war.
机译:如今,高财务状况听起来像是一种矛盾,但这就是西格蒙德·沃伯格(Siegmund Warburg)的实践,即使他更喜欢称其为高级银行。沃堡(Warburg)是一个信使的人,并且在大多数情况下是崇高的道德原则,与最近将银行推向绝境的鲁re的富翁形成了鲜明的对比。尼尔·弗格森(Niall Ferguson)总结道,他是第二次世界大战后30多年来首位获得沃堡私人论文的传记作者,也是沃堡市的“首席天才”。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2010年第8688期|P.91-92|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号