首页> 外文期刊>The economist >Perky again-but for how long?
【24h】

Perky again-but for how long?

机译:又活泼-但要持续多久?

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Prolonged bursts of gunfire clattered across Beirut, the Lebanese capital, on one recent night, setting nerves ajangle. But this was the racket neither of civil war nor foreign attack, sounds all too familiar to the city. It was revellers cheering, in traditional Lebanese fashion, their favourite team in the football World Cup. A few days later the crackle erupted again. It turned out this time to be neighbours fighting over a parking space, with the bullets mostly sent skyward rather than at each other.
机译:在最近的一个晚上,长时间的枪声在黎巴嫩首都贝鲁特四处散落,使人紧张不安。但这既不是内战的球拍,也不是外国攻击的球拍,听起来对这座城市来说太熟悉了。狂欢者以黎巴嫩传统方式欢呼他们在足球世界杯中最喜欢的球队。几天后,裂纹再次爆发。事实证明,这次是邻居争夺一个停车位,子弹大多是向天空发射而不是互相发射。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2010年第8691期|P.56-57|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号