【24h】

Let it be

机译:随它去

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

"The one approach I will not accept," said Barack Obama in June of Congress's faltering efforts to fight global warming, "is inaction." Instead, the president instructed America's lawmakers to "seriously tackle our addiction to fossil fuels". Yet the energy bill unveiled by the Democratic majority in the Senate on July 27th does nothing of the sort. Harry Reid, the majority leader, having earlier abandoned as hopeless an effort to limit America's emissions of greenhouse gases through a "cap-and-trade" scheme, is proposing nothing more substantial than subsidies for home insulation and trucks that run on natural gas. (The bill also removes the $75m cap on oil firms' liability for damage from offshore spills, in response to the disaster in the Gulf of Mexico.)
机译:巴拉克•奥巴马(Barack Obama)在六月国会为应对全球变暖而步履蹒跚的努力中说:“我不会接受的一种方法是无所作为。”相反,总统指示美国立法者“认真解决我们对化石燃料的依赖”。然而,民主党多数派于7月27日在参议院公布的能源法案没有任何意义。多数党领袖哈里·里德(Harry Reid)早些时候放弃了通过“限额交易”计划限制美国温室气体排放的努力,这毫无希望,他提出的补贴无非是对家用隔热材料和使用天然气的卡车提供补贴。 (该法案还取消了针对石油公司因海上泄漏造成的损害赔偿责任的7500万美元上限,以应对墨西哥湾的灾难。)

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2010年第8693期|P.33-34|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号