首页> 外文期刊>The economist >The land of the ban
【24h】

The land of the ban

机译:禁令之地

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

On July 28th Catalonia's regional parliament outlawed bullfighting. It is a bit like a German state banning wurst or a French region condemning those pesky berets.rnAs is the way in fiercely independent Catalonia, the debate over bullfighting became caught up in regional politics. Many Catalans are concerned less about animal welfare than they are about rejecting the bull as a symbol of Spain and distancing Catalonia from Spaniards' habit of referring to the corrida as the "national fiesta".
机译:7月28日,加泰罗尼亚地区议会宣布斗牛为非法。这有点像德国政府禁止香肠或法国地区谴责那些令人讨厌的贝雷帽。正如在激烈独立的加泰罗尼亚的方式一样,关于斗牛的争论也卷入了地区政治。许多加泰罗尼亚人对动物福利的关注程度比他们对拒绝公牛作为西班牙的象征,以及使加泰罗尼亚与西班牙人把走廊称为“国家节日”的习惯有所疏远。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2010年第8693期|P.28|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号