首页> 外文期刊>The economist >They have returned
【24h】

They have returned

机译:他们回来了

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Symbolic gestures come in all shapes and sizes, but few as imposing as that of the USS George Washington, a ship more than three football-pitches long, and capable of carrying 85 aircraft and more than 6,200 people. But even symbols of such massive heft can be interpreted in various ways. The George Washington has just been in the South China Sea, off the coast of Danang, once home to one of the American army's biggest bases in Vietnam. Fifteen years after the opening of diplomatic relations, and 35 years since the end of the Vietnam war, the carrier's visit, and the joint naval exercises that followed, were striking tokens of reconciliation. But observers in China saw a different sort of gesture: not so much a handshake with a former enemy; more a brandished fist towards a potential one, their own country.
机译:象征性的手势有各种形状和大小,但没有乔治·华盛顿号强加于人,它的船长超过三个足球场,可搭载85架飞机,可容纳6200多人。但是,即使如此巨大的重量符号也可以通过多种方式来解释。乔治·华盛顿(George Washington)刚在岘港(Danang)海岸的南中国海中,那里曾经是美军在越南最大的基地之一。建交十五年后,以及越南战争结束35年以来,航母的访问以及随后的联合海军演习标志着和解的信号。但是中国的观察者却看到了另一种姿态:与其说是与前敌人握手,不如说是与敌人握手。更是挥舞着拳头朝着自己的国家前进。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2010年第8695期|P.46|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号