【24h】

Trial trails

机译:试验路线

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

When lawyers for a group of Burmese villagers used an obscure American law in 1996 to sue Unocal, an oil company, for using forced labour and other abuses while constructing a pipeline in Myanmar, human-rights campaigners saw a new way of attacking companies (as opposed to their executives in person) for misdeeds abroad. A flurry of headline-grabbing suits followed. Nine Nigerians, including relatives of Ken Saro-Wiwa, a playwright, accused Shell of complicity in human-rights abuses.
机译:当一群缅甸村民的律师在1996年使用一项晦涩的美国法律起诉石油公司优尼科(Unocal)在缅甸修建管道时使用强迫劳动和其他虐待行为时,人权运动家看到了一种攻击公司的新方式(例如反对他们的高管亲自去国外)。随后出现了一系列抢夺性的西装。包括剧作家肯·萨罗·维瓦(Ken Saro-Wiwa)的亲戚在内的9名尼日利亚人指控壳牌公司共谋侵犯人权行为。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2010年第8703期|p.80|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号