首页> 外文期刊>The economist >And now for the good news
【24h】

And now for the good news

机译:现在是个好消息

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Announcing the fiercest public-spending cuts in decades in the House of Commons on October 20th, George Os-borne, the chancellor of the exchequer, played bad cop, listing all the adornments that Britain can no longer afford. On October 25th, at the annual conference of the Confederation of British Industry (cbi), it was the turn of David Cameron, the cuddlier prime minister, to play good cop. Mr Cameron's theme was growth; one of the main methods he touted for achieving it is the government's National Infrastructure Plan, a blueprint for investing £200 billion ($316 billion) of public and private money over the next five years in Britain's railways, power stations, roads, internet access and scientific-research base.
机译:10月20日,英国财政大臣乔治·奥斯本宣布下议院数十年来最猛烈的公共开支削减,表现不佳,并列举了英国无法负担的所有装饰。 10月25日,在英国工业联合会(cbi)年度会议上,轮到可爱的总理戴维·卡梅伦(David Cameron)扮演好警察了。卡梅伦先生的主题是增长。他吹捧实现这一目标的主要方法之一是政府的《国家基础设施计划》,该计划是在未来五年内向英国的铁路,电站,道路,互联网接入和公共设施投资2000亿英镑(3160亿美元)的公共和私人资金的蓝图。科研基地。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2010年第8706期|p.33-34|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号