首页> 外文期刊>The economist >Heaven and earth
【24h】

Heaven and earth

机译:天地

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Four decades ago, global Christian bodies were riven by rows over where their main duty lay-changing the world or saving souls. The Geneva-based World Council of Churches (wcc), dominated by liberal Protestants and Orthodox churches from communist lands, stressed "liberation" and social justice. That was one reason why America's Billy Graham and other top evangelicals went to Lausanne in 1974 to set up a new body that would focus more on winning the 2.7 billion people who, by its calculation, had yet to hear the Christian message.
机译:四十年前,全球基督教机构在其主要职责在于改变世界或拯救灵魂的地方被一排排地折断。总部设在日内瓦的世界教会理事会(wcc)以来自共产主义国家的自由主义新教徒和东正教教会为主导,强调了“解放”和社会正义。这就是为什么美国的比利·格雷厄姆(Billy Graham)和其他顶级福音派信徒于1974年前往洛桑成立一个新机构的原因之一,该机构将更多地专注于赢得27亿人的生命,据其计算,这些人尚未听到基督教的信息。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2010年第8706期|p.77|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号