首页> 外文期刊>The economist >Naming and shaming
【24h】

Naming and shaming

机译:命名和着色

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Congressmen working late into the summer nights to overhaul America's system of financial regulation were surprised when Bono started lobbying them. Yet the rocker-cum-campaigner helped to insert a far-reaching change into the legislation they were drafting. It has nothing directly to do with America's financial mess, but it will push forward the fight against corruption in the developing world, a cause which has made some much-needed progress recently. The bipartisan amendment to the Dodd-Frank act requires every oil, gas and mining firm listed on an American stock exchange to disclose in detail all the payments it makes to governments.
机译:当波诺(Bono)开始游说他们时,到深夜工作的国会议员们对美国的金融监管体系进行了彻底的改革。然而,兼任兼职的摇滚歌手帮助他们在起草的立法中引入了意义深远的变化。它与美国的金融混乱没有直接关系,但它将推动反腐败斗争在发展中世界进行,这一原因最近已取得了一些急需的进展。两党对《多德-弗兰克法案》的修正案要求在美国证券交易所上市的每家石油,天然气和采矿公司都必须详细披露其向政府支付的所有款项。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2010年第8706期|p.75-76|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号