首页> 外文期刊>The economist >Sticking together
【24h】

Sticking together

机译:黏在一起

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Few people will read Keith Richards's book, "Life", for its insights on business. There are far more exciting things to learn about. Where did Mr Richards first have sex with Anita Pallen-berg? (In the back of his Bentley, somewhere between Barcelona and Valencia, apparently.) What are his reflections on the mayhem at the Altamont concert? ("If it hadn't been for the murder, we'd have thought it a very smooth gig.") How did he survive all those years of self-medication? (He took the finest heroin and cocaine, and avoided "Mexican shoe-scrapings".)
机译:很少有人会阅读基思·理查兹(Keith Richards)的书“生活”,以了解其对业务的见解。还有更多令人兴奋的事情要学习。理查兹先生首先与安妮塔·帕伦伯格(Anita Pallen-berg)发生性关系? (显然是在他的Bentley后面,在巴塞罗那和巴伦西亚之间的某个地方。)他对Altamont音乐会上的混乱有何感想? (“如果不是谋杀案,我们会以为这是一场非常顺利的演出。”)在这些年的自我治疗中,他是如何生存的? (他服用了最好的海洛因和可卡因,并避免了“墨西哥擦鞋”。)

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2010年第8708期|p.84|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号