首页> 外文期刊>The economist >The British bayonet
【24h】

The British bayonet

机译:英国刺刀

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

In politics, it is the fate of the paranoid not to realise when they are winning. That is the moral of Westminster's sulky reaction to a European Union Bill, due to be unveiled on November 11th. At its heart lies a European "referendum lock": a pledge to hold a popular vote on any transfer of further powers from Britain to the European Union. Conservative mps who distrust the Eu-ie, most of them-seem glumly certain that the referendum lock is a piffling idea, a gimmick that will do little to defend British interests. "Milk and water...a million miles away from what is required," grumbles Bill Cash, a dogged (indeed relentless) Tory Eurosceptic who chairs the House of Commons European scrutiny committee.
机译:在政治上,偏执狂的命运是不知道自己何时获胜。这就是威斯敏斯特对将于11月11日公布的《欧盟法案》之以鼻的寓意。欧洲的“公投锁”是其核心所在:承诺就任何进一步的权力从英国移交给欧盟举行全民投票。保守党议员对欧盟持怀疑态度,他们中的大多数人似乎很沮丧地认为,公投锁定是一个令人费解的想法,这是mm头,对捍卫英国的利益无济于事。比尔·卡什(Bill Cash)抱怨道:“牛奶和水……距离所需的距离有一百万英里”。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2010年第8708期|p.42|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号